Certified translation in the UK

There is a considerable number of situation in which you could need a certified translation in the UK.

Britaly SM & Partners ltd is able to connect you with the best certified Italian-English translator to satisfy your needs.

traduzione certificata in Uk

In the United Kingdom it is necessary to provide acertified translation to regional and state authorities and institutionswhen presenting official documents in a foreign language.

The reason is simple:
they are official documents, and it is important that their meaning and content is translated in a faithful way from certified translator present in the professional bodies of the country.

Our translators are members of:

  • CIOL – Chartered Institute of Linguists;
  • IAPTI – International Association of Professional Translators and Interpreters;
  • ITI – Institute of Translation and Interpreting;

  • NAJIT
    – The National Association of Judiciary Interpreters and Translators;
  • ANITI – Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti.

This means that our certified Italian-English translations are accepted from all English Authorities and, vice versa, our certified English-Italian translations can be used to send requests to the Embassy/Consulate or any Italian institution.

For which documents a certified translation is required in the UK?

traduttori CIOL e ANITI
Italiano
  • Traduzioni legali in lingua inglese, cinese, francese e spagnola
  • Traduzioni economico-finanziarie in lingua inglese, cinese, francese e spagnola-
  • Traduzioni mediche e tecniche, in lingua inglese, cinese, francese e spagnola
  • Supporto traduzioni legalizzate valide e/o richiesta urgente di apostilla
English
  • Legal translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Economic and financial translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Medical and technical translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Support for valid legalised translations and/or urgent apostille requests
Français
  • Traductions juridiques en anglais, chinois, français et espagnol
  • Traductions économiques et financières en anglais, chinois, français et espagnol.
  • Traductions médicales et techniques en anglais, chinois, français et espagnol
  • Assistance pour les traductions légalisées valides et/ou les demandes d’apostille urgentes
Español
  • Traducciones jurídicas en inglés, chino, francés y español.
  • Traducciones económicas y financieras en inglés, chino, francés y español.
    Traducciones médicas y técnicas en inglés, chino, francés y español.
    Asistencia para traducciones legalizadas válidas y/o solicitudes urgentes de apostilla.
CHINESE
  • 英文、中文、法文和西班牙文的法律翻译。
  • 英文、中文、法文和西班牙文的经济和金融翻译。
  • 英文、中文、法文和西班牙文的医疗和技术翻译。
  • 为有效的合法化翻译和/或紧急加注申请提供协助。

FAQs

Certified translation

In some situations, it is not possible to present a privately done translation. In case of official documents, it is necessary that the certified translator is part of a register, which states their capacity to guarantee that the content of the translated version of the document corresponds to the original one.

The prices of a certified translation vary based on the document to be translated and, in minimum part, on the translator you choose to use. Generally, we can say that a certified translation of official documents is calculated based on the number of pages, while other documents such as powers of attorney and other deeds usually have a word rate.

A sworn translation is a certified translation which needs the translator to be accredited also in a court. Britaly offers this type of translation and to do it we ask our certified translators to go in court and certify the documents swearing in front of a chancellor.

No, our translators do not need the original document. As far as official documents are concerned, a scan or clear picture is good enough.

While for other documents a Word or PDF file is suggested.