Traduzione certificata nel Regno Unito

Sono numerose le situazioni in cui potresti avere bisogno di una traduzione certificata nel Regno Unito.

Britaly SM & Partners ltd è in grado di metterti in contatto con il miglior traduttore certificato italiano-inglese per soddisfare le tue necessità.

traduzione certificata in Uk

Nel Regno Unito è necessario fornire una traduzione certificata alle istituzioni o alle autorità statali quando si presentano dei documenti ufficiali in una lingua straniera.

Il motivo è semplice:
si tratta di documenti ufficiali ed è importante che il loro significato e contenuto sia tradotto in maniera fedele da traduttori certificati che siano presenti negli albi professionali del Paese.

I nostri traduttori sono membri:

  • CIOL – Chartered Institute of Linguists;
  • IAPTI – International Association of Professional Translators and Interpreters;
  • ITI – Institute of Translation and Interpreting;
  • NAJIT – The National Association of Judiciary Interpreters and Translators;
  • ANITI – Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti.

Questo significa che le nostre traduzione certificate italiano-inglese sono accettate da tutte le autorità britanniche e viceversa le traduzioni certificate inglese-italiano si possono utilizzare per le richieste da inviare al Consolato o a qualsiasi istituzione italiana.

Per quali documenti è richiesta una traduzione certificata in Regno Unito?

traduttori CIOL e ANITI
Italiano
  • Traduzioni legali in lingua inglese, cinese, francese e spagnola
  • Traduzioni economico-finanziarie in lingua inglese, cinese, francese e spagnola-
  • Traduzioni mediche e tecniche, in lingua inglese, cinese, francese e spagnola
  • Supporto traduzioni legalizzate valide e/o richiesta urgente di apostilla
 
 
English
  • Legal translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Economic and financial translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Medical and technical translations in English, Chinese, French and Spanish
  • Support for valid legalised translations and/or urgent apostille requests
 
 
Français
  • Traductions juridiques en anglais, chinois, français et espagnol
  • Traductions économiques et financières en anglais, chinois, français et espagnol.
  • Traductions médicales et techniques en anglais, chinois, français et espagnol
  • Assistance pour les traductions légalisées valides et/ou les demandes d’apostille urgentes
 
Español
  • Traducciones jurídicas en inglés, chino, francés y español.
  • Traducciones económicas y financieras en inglés, chino, francés y español.
    Traducciones médicas y técnicas en inglés, chino, francés y español.
    Asistencia para traducciones legalizadas válidas y/o solicitudes urgentes de apostilla.
CHINESE 
  • 英文、中文、法文和西班牙文的法律翻译。
  • 英文、中文、法文和西班牙文的经济和金融翻译。
  • 英文、中文、法文和西班牙文的医疗和技术翻译。
  • 为有效的合法化翻译和/或紧急加注申请提供协助。

Domande frequenti

Traduzione certificata

In alcune situazioni non è possibile presentare una traduzione effettuata privatamente. Nel caso di documenti ufficiali è necessario che il traduttore certificato faccia parte di un albo che attesti le sue capacità per garantire che il contenuto della versione tradotta del documento corrisponda alla versione originale.

I prezzi di una traduzione certificata variano a seconda del documento da tradurre e, in parte minima, dal traduttore che scegli di utilizzare. In linea di massima possiamo dire che una traduzione certificata di documenti ufficiali si calcola a pagina, mentre altri documenti come procure e atti notarili prevedono, solitamente, una tariffa a parola.

Una traduzione giurata è una traduzione certificata che necessita che il traduttore sia accreditato anche presso un tribunale. Britaly offre questo genere di traduzione, per poterlo fare chiediamo ai nostri traduttori certificati di recarsi in tribunale e certificare i documenti giurando davanti a un cancelliere.

No, i nostri traduttori non hanno bisogno del documento originale. Per quanto riguarda i documenti ufficiali si può inviare una scansione o una foto chiara.

Mentre se è necessario tradurre altri documenti è consigliabile inviare un file Word o PDF.